Nóc nhà xa hơn chợ

Direct English translation

The roof of the house is farther away than the market.

Equivalent English version

The grass is always greener on the other side of the fence

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc gần gũi, thiết thân ngay trong nhà nhiều khi lại bị xem nhẹ hơn chuyện ngoài chợ, nơi xa hơn; nhắc người ta đừng mải để tâm việc bên ngoài quên điều sát sườn. Biến thể này dùngchợnên sắc thái nghiêng về nơi buôn bán, sinh hoạt bên ngoài hơn chốn đô hội nói chung.
English explanation
Refers to the tendency to neglect what is close, practical, and directly related to oneself in favor of outside matters that seem more compelling. In this variant, the wording withmarketemphasizes attention drawn to everyday external bustle over concerns at home.